<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>rozmowy-telefoniczne &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/rozmowy-telefoniczne/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "rozmowy-telefoniczne"</description>
	<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 09:17:08 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Rozmowy telefoniczne z USA do Polski]]></title>
<link>http://miany.wordpress.com/?p=125</link>
<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 11:09:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>marek R</dc:creator>
<guid>http://miany.pl.wordpress.com/2008/08/14/rozmowy-telefoniczne-z-usa-do-polski/</guid>
<description><![CDATA[Nie pamiętam dokładnie, ale wydaje mi się, że w roamingu minuta rozmowy przez polską komórkę ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Nie pamiętam dokładnie, ale wydaje mi się, że w roamingu minuta rozmowy przez polską komórkę kosztuje ok. 2 dolarów. Dlatego często polecam wirtualną <a title="Karta telefoniczna Pingo" href="http://www.mia-ny.com/content/view/33/84/">kartę telefoniczną Pingo</a>. Za minutę rozmowy między Stanami a telefonem stacjonarnym w Polsce płaci się 1.7 centa, można też dzwonić przez bezpłatny numer dostępowy w USA (wtedy minuta jest droższa o 1 centa).</p>
<p>Pingo jest wirtualna, co oznacza, że dzwonić przez nią można praktycznie z każdego zakątka USA oraz - używać po powrocie do Polski (np. rozmowa między Polską a USA kosztuje 3.7 centa za minutę). Jest też strona Pingo po polsku: <a title="Pingo Polska" href="http://mia-ny.com/pingo/pingopl.php">tutaj</a>.</p>
<p>marek R<br />
mia-ny.com - <a title="nocleg Nowy Jork" href="http://mia-usa.com">Nowy Jork</a> dla turystów</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Telephone Language and Conversations]]></title>
<link>http://angielskiego.wordpress.com/?p=11</link>
<pubDate>Sat, 22 Mar 2008 12:05:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>kolodziejadrian</dc:creator>
<guid>http://angielskiego.pl.wordpress.com/2008/03/22/telephone-language-and-conversations/</guid>
<description><![CDATA[(Rozmowy telefoniczne)
Jak rozmawiać przez telefon?
.Telefon powinien być daleko od radia i telewi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight:bold;">(Rozmowy telefoniczne)</span></p>
<p>Jak rozmawiać przez telefon?</p>
<p>.Telefon powinien być daleko od radia i telewizji.<br />
.Zanim zadzwonisz weź kilka głębokich wdechów. Pomoże Ci to<br />
bardziej się rozluźnić.<br />
.Jeśli jeszcze nie czujesz się pewnie co do poziomu rozmów po<br />
angielsku przez telefon, zawsze możesz mieć przed sobą (na<br />
biurku, na ekranie komputera) potrzebne wyrażenia, rozmówki<br />
telefoniczne.<br />
.Zanim zadzwonisz do danej firmy zawsze upewnij się co do<br />
informacji, którą chcesz przekazać. Zastanów się jakie pytania<br />
możesz usłyszeć od rozmówcy. Pomoże Ci to lepiej zrozumieć<br />
daną osobę. Miej przy sobie kartkę i długopis.<br />
.Nie dzwoń w nieskończoność.<br />
.W trakcie trwania rozmowy przedstaw się i podaj nazwę firmy,<br />
z której dzwonisz. Mów wolno i wyraźnie. Śmiało zadawaj<br />
pytania. Rób notatki. Gdy zadzwoni drugi telefon, nie odbieraj,<br />
ponieważ zawsze pierwszeństwo ma osoba, z którą już<br />
rozmawiasz. Rozmowę zakończ uprzejmie, dziękując za nią.</p>
<p><span style="font-weight:bold;"> Minisłownik: Telefon </span><br />
<br /><span style="font-style:italic;">WSKAZÓWKA:</span></p>
<p>Przeczytaj wyraz (lub wyrażenie) i z każdym spróbuj utworzyć jedno<br />
zdanie.</p>
<p>answer – odbierać (telefon)</p>
<p>answerphone (answering machine)– automatyczna sekretarka</p>
<p>area code – numer kierunkowy</p>
<p>business call – rozmowa służbowa</p>
<p>by fax – faxem</p>
<p>by telephone - telefonicznie</p>
<p>connection – połączenie</p>
<p>cordless telephone – telefon bezprzewodowy</p>
<p>cut somebody off – rozłączyć kogoś</p>
<p>dial – wykręcić numer</p>
<p>digit - cyfra</p>
<p>direct line – połączenie bezpośrednie</p>
<p>engaged – zajęty</p>
<p>extension – telefon wewnętrzny</p>
<p>give somebody a call – zadzwonić do kogoś</p>
<p>hang on – poczekać (nie rozłączać się)</p>
<p>hang up – odwiesić, odłożyć (słuchawkę)</p>
<p>house telephone – domofon</p>
<p>international call – rozmowa międzynarodowa</p>
<p>lift – podnosić słuchawkę</p>
<p>line – połączenie</p>
<p>local call – rozmowa miejscowa</p>
<p>long distance call – rozmowa międzymiastowa</p>
<p>make a call – dzwonić</p>
<p>message – wiadomość</p>
<p>mobile phone – telefon przenośny</p>
<p>phone box – budka telefoniczna</p>
<p>phone directory / book – książka telefoniczna</p>
<p>phone number – numer telefonu</p>
<p>phonecard – karta telefoniczna</p>
<p>reverse charge call – rozmowa na koszt abonenta</p>
<p>phone – telefonować</p>
<p>ring – dzwonić</p>
<p>ring up – zatelefonować</p>
<p>switchboard – centrala telefoniczna</p>
<p>telephone bill – rachunek telefoniczny</p>
<p>telephone box – budka telefoniczna</p>
<p>telephone call – rozmowa telefoniczna</p>
<p>telephone exchange – centrala telefoniczna</p>
<p>telephone operator – telefonist(k)a</p>
<p>telephone orders – zamówienia telefoniczne</p>
<p>telephone set – aparat telefoniczny</p>
<p>unlimited usage – nieograniczone korzystanie</p>
<p>voice mail – poczta głosowa</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Wyrażenia przydatne przy każdej rozmowie </span><br /><span style="font-weight:bold;">telefonicznej </span></p>
<p>WSKAZÓWKA:</p>
<p>1. Przeczytaj poniższe zwroty i z każdym z nich utwórz jedno zdanie<br />
(może to być pytanie). Twórz własne dialogi.</p>
<p>2.Powtarzaj po kilka razy poniższe wyrażenia, a potem przypominaj<br />
je sobie nie patrząc na ekran. Następnie znowu przeczytaj to samo<br />
wyrażenie i wciąż je sobie przypominaj (bez patrzenia do nich).<br />
I tak kilka razy, aż zapamiętasz większość z nich.</p>
<p>1.Answering the phone</p>
<p>Odbieranie telefonu</p>
<p>Hello?</p>
<p>Halo?</p>
<p>Good morning/afternoon/evening, Ann Smith speaking.</p>
<p>Dzień dobry/Dobry wieczór, mówi Ann Smith.</p>
<p>Ann speaking. How can I help you?</p>
<p>Mówi Ann. W czym mogę pomóc?</p>
<p>Ann Smith's office !</p>
<p>Biuro Anny Smith!</p>
<p>Who would you like to speak to?</p>
<p>Z kim chcesz rozmawiać?</p>
<p>2.Introducing yourself</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Przedstawianie się</span></p>
<p>Hello, this is Peter Bell calling.</p>
<p>Dzień dobry, mówi Peter Bell.</p>
<p>Peter Bell speaking.</p>
<p>Mówi Peter Bell.</p>
<p>Hello, Peter Bell from the ReadBook Company here.</p>
<p>Dzień dobry, z tej strony Peter Bell z firmy ReadBook.</p>
<p>Could you tell me ...?</p>
<p>Czy możesz mi powiedzieć ... ?</p>
<p>I'm ringing to enquire about...</p>
<p>Dzwonię aby zapytać...</p>
<p>3.Asking for someone</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Pytanie się o kogoś</span></p>
<p>Can I speak to Adam White?</p>
<p>Czy mogę rozmawiać z Adamem White?</p>
<p>I'd like to speak to Adam White, please.</p>
<p>Chciałbym rozmawiać z Adamem White?</p>
<p>Could you put me through to Adam White, please?</p>
<p>Czy możesz mnie połączyć z Adamem White?</p>
<p>Is Ms Howard available?</p>
<p>Czy zastałem panią Howard?</p>
<p>4.Connecting</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Łączenie</span></p>
<p>One moment, please.</p>
<p>Momencik, proszę.</p>
<p>Please hold for a minute and I'll put you through to his office.</p>
<p>Proszę poczekać minutkę, zaraz połączę z jego biurem.</p>
<p>Could you hold the line, please?</p>
<p>Czy możesz poczekać na linii?</p>
<p>I'll connect you. (I'll put you through.)</p>
<p>Połączę pana/panią.</p>
<p>I'm afraid the line is engaged?</p>
<p>Niestety, ten numer jest zajęty.</p>
<p>5.Explaining somebody's absence</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Wyjaśnianie czyjejś nieobecności</span></p>
<p>I'm afraid Mr Douglas is not in at the moment.</p>
<p>Obawiam się, że pan Douglas jest w tej chwili nieobecny.</p>
<p>I'm sorry, Mrs Douglas is in a meeting at the moment.</p>
<p>Przykro mi, ale pani Douglas jest w tej chwili na spotkaniu.</p>
<p>Mr/Mrs ... isn't here today.</p>
<p>Pan/Pani dzisiaj jest nieobecny(-a).</p>
<p>6.Problems</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Problemy</span></p>
<p>I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that, please?</p>
<p>Przepraszam, nie rozumiem. Czy możesz to powtórzyć?</p>
<p>Could you speak up a little, please? I can't hear you very well.</p>
<p>Czy możesz mówić trochę głośniej? Nie słyszę cię dobrze.</p>
<p>I'm afraid you have got the wrong number.</p>
<p>Obawiam się, że masz zły numer.</p>
<p>Can you spell that, please?</p>
<p>Czy mógłbyś to przeliterować?</p>
<p>Can you speak a little slower, please. My English isn't very good.</p>
<p>Czy możesz mówić trochę wolniej. Mój angielski nie jest za dobry.</p>
<p>I can hardly hear you.</p>
<p>Prawie cię nie słyszę.</p>
<p>7.The reason of your calling</p>
<p>Podanie powodu twojego telefonu</p>
<p>I'm calling about ...</p>
<p>Dzwonię w sprawie ...</p>
<p>8.Taking a message</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Odbieranie wiadomości</span></p>
<p>I'm sorry, Mr Marks is not here at the moment. Can I ask who's<br />
calling?</p>
<p>Przykro mi, pan Marks jest w tej chwili nieobecny. Czy mogę zapytać<br />
kto dzwoni?</p>
<p>Would you like to leave a message?</p>
<p>Czy chciał(a)byś zostawić wiadomość?</p>
<p>Can I give him/her a message?</p>
<p>Czy mogę przekazać jemu/jej wiadomość?</p>
<p>I'll tell Mr Marks that you called.</p>
<p>Przekażę panu Marksowi, że dzwoniłeś.</p>
<p>9.Leaving a message</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Zostawianie wiadomości</span></p>
<p>Yes, can you tell him that his wife called, please.</p>
<p>Tak, czy możesz przekazać, że dzwoniła jego żona.</p>
<p>Can I leave a message?</p>
<p>Czy mogę zostawić wiadomość?</p>
<p>Will you ask Mr Milton to phone me?</p>
<p>Czy mógłbyś poprosić pana Miltona, aby do mnie zatelefonował?</p>
<p>No, that's okay, I'll call back later.</p>
<p>Nie, dziękuję. Oddzwonię później.</p>
<p>10.Confirming information</p>
<p><span style="font-weight:bold;">Potwierdzanie informacji</span></p>
<p>OK, I have got it all down.</p>
<p>Ok, wszystko zapisałe(a)m.</p>
<p>Let me repeat that just to make sure.</p>
<p>Pozwolisz, że powtórzę, aby się upewnić.</p>
<p>11.Leaving a message on an answering machine<br />
<br /><span style="font-weight:bold;">Zostawianie wiadomości na automatycznej sekretarce</span></p>
<p>Hello, this is Edward Spencer calling for Mr Albert. Could you please<br />
return my call? My number is 2909910999. Thank you.</p>
<p>Dzień dobry, tu Edward Spencer do pana Alberta. Czy mógłbyś<br />
oddzwonić do mnie? Mój numer telefonu to 2909910999. Dziękuję.</p>
<p>Hi, Alice. This is Mary from the Philips office calling. Please give me<br />
a ring whenever it is convenient for you.</p>
<p>Witaj Alice. Mówi Mary z biura Philips. Proszę oddzwoń kiedy tylko<br />
będzie Ci to odpowiadać.</p>
<p>12.Finishing a telephone conversation<br />
<br /><span style="font-weight:bold;">Zakończenie rozmowy telefonicznej</span></p>
<p>I'm sorry to have troubled you.</p>
<p>Bardzo przepraszam, że przeszkadzałem.</p>
<p>I'll talk to you again soon. Goodbye.</p>
<p>Porozmawiamy wkrótce, do widzenia.</p>
<p>Mr/Mrs ... will call you when he/she gets back.</p>
<p>Pan/Pani ... zadzwoni do pana, gdy tylko wróci.</p>
<p>Thanks for calling. Bye.</p>
<p>Dziękuję za telefon. Pa.</p>
<p>Goodbye. I'll talk to you later.</p>
<p>Do usłyszenia.</p>
<p><span style="font-weight:bold;">WSKAZÓWKA: </span></p>
<p>Nie musisz pamiętać wszystkich zwrotów. Wybierz z każdej kategorii<br />
te wyrażenia, które najbardziej zapamiętałeś. W każdym przypadku<br />
istnieje kilka możliwości.</p>
<p>Przykładowy dialog telefoniczny</p>
<p>(Jim Parker, Henry Hilton)</p>
<p>ring ring</p>
<p>J: Jim Parker speaking.</p>
<p>H.H.: This is Henry Hill here. Can I speak to Mr Merlin?</p>
<p>J: I'm afraid Mr Merlin isn't in at the moment. Would you like to<br />
leave a message, Mr Hill?</p>
<p>H.H.: Yes, of course. Would you ask him to phone Henry Hill when<br />
he gets in?</p>
<p>J: Henry Hill. Ok, I have got it down.</p>
<p>H.H.: Thank you very much.</p>
<p>J: And what's your number?</p>
<p>H.H.: My number is 887019849.</p>
<p>J: Can you repeat that, please?</p>
<p>H.H.: Oh, ok. My number is 887019849.</p>
<p>J: Good. I'll ask Mr Merlin to phone you.</p>
<p>H.H.: Thanks, and goodbye.</p>
<p>J: Goodbye.</p>
<p>A teraz sam spróbuj przedstawić podobny dialog (nie patrząc do<br />
niego).<br />
<br /><span style="font-weight:bold;">Jak skorzystać z wiedzy zawartej w pełnej wersji ebooka?</span><br />
Więcej praktycznych porad dotyczących angielskiego słownictwa<br />
związanego z pracą i biznesem znajdziesz w pełnej wersji ebooka.</p>
<p>Zapoznaj się z opisem na stronie:<br />
<a href="http://biznesowy-angielski.zlotemysli.pl/booki11">poradnika</a></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
